L’argot britannique

Tout savoir sur l’argot Britannique

L’argot britannique c’est quoi? Et bien on va te dire ça de suite. Si tu vas à Londres, tu verras que même si tu parles bien anglais, tu risques de ne pas forcément comprendre certains mots anglais. Alors, cela ne veut pas dire que tu ne sais pas parler, seulement que les Anglais ont des termes d’argot britannique qu’ils utilisent tous les jours.

Cependant chez Movaway on est gentils, on te fait un petit guide des slangs qu’ils utilisent. Et puis comme ça tu pourras parler comme un vrai british. Surtout que les Anglais peuvent être assez créatifs sur leurs expressions.

Qui sommes nous

Avant de te parler de l’argot britannique, tu dois en apprendre un peu plus sur nous. Movaway est une agence de placement de jeunes étudiants, travailleurs, ou même des jeunes qui veulent déménager pendant un certain temps à Londres. Nous t’aidons à trouver un stage et une colocation dans la capitale britannique. En plus de t’aider à déménager dans cette magnifique ville qu’est Londres, on te propose aussi des articles sur différents sujets. Comme aujourd’hui où tu vas en apprendre un peu plus sur l’argot britannique. Il y a aussi pleins d’autres sujets, comme la culture Londonienne, les différents quartiers de Londres et les activités à faire. De plus, Movaway t’aide à améliorer ta culture générale sur la ville de Londres pour que tu puisses partir avec de bonnes ressources.

L’argot c’est quoi ?

De base l’argot à désigner une communauté. Notamment celle des bandits et des voyous. On a donc ainsi parlé du royaume d’argot pour désigner l’organisation des malfaiteurs. Et les membres de ce groupe parlaient le jargon. Aujourd’hui nous parlons de deux termes : le jargon et l’argot.

L’argot britannique : d’où vient-il ?

L’argot Britannique ou le « slang language » est un language utilisé par les anglais qu’ils soient du Royaume-Unis, aux États-Unis ou en Australie. Quand bien même ils sont différents malgré la langue commune parlée.

Cependant, l’argot est un langage informel. C’est pour cela qu’il est donc peu probable que tu trouves des slangs dans des e-mails professionnels ou dans des textes d’anglais officiel. Néanmoins, de nombreux auteurs britanniques utilisent le langage argotique pour l’expression de certains personnages. De plus, l’argot dénote souvent une certaine classe sociale : les premiers termes sont utilisés par Shakespeare au 17ème siècle.

Le Royaume-Uni regroupe plusieurs pays, il existe donc plusieurs types d’argot britannique.

De plus, les mots d’argot britannique ont acquis une reconnaissance mondiale. Ils sont notamment fréquemment utilisés dans la musique populaire, la télévision et les films.

Le type d’argot qui a conquis le plus la majorité des britannique est l’argot qu’on appelle le « rhyming slang » ou en Français l’argot à rimes. Il comprend des adjectifs, des pronoms ou des verbes. De plus il a aussi plusieurs interjections comme « Ayyy » pour exprimer son approbation. Et il est utilisé dans plusieurs films ou séries.

L’argot Londonien: d’où vient-il ?

L’argot britannique est devenu de plus en plus populaire dans la capitale. En effet le rhyming slang a commencé à être utilisé par les Cockneys, les habitants de Londres. De base ce type de jargon est utilisé par les commerçants, les ouvriers d’usine et les voleurs pour parler en toute tranquillité devant les policiers, leurs clients ou même leurs patrons. L’argot Cockneys a évolué au fil des années. Cependant il existe encore quelques expressions qui sont moins utilisés maintenant mais qui sont iconiques. Et tu as dû en entendre certaines dans les séries anglaises comme Only fools and horses.

Les cockneys

Apple and Pears/ apple

Escaliers

Ex: “Im going up the apples to bed”: Je monte pour aller au lit

L’argot britannique: Dog and Bones:

Téléphone

Barney Rubble

Barney Rubble est un personnage de la sitcom Les Pierrafeu, il est très populaire en Angleterre. Cependant ils n’utilisent pas son nom de famille.

Des ennuis

Ex : « If Im not at work soon, I’m in a lot of Barney”: Si je ne suis pas vite au travail, je vais avoir des ennuis.

Bees ans Honey :

Argent

Les Anglais vont plus utiliser le nom Bees (abeilles)

Ex: « This new shirt was a lot of bees”: Ce nouveau tee-shirt m’as couté beaucoup d’argent

L’argot britannique: Pork Pies/ Porkies

Cette expression n’as rien à voir avec de la nourriture.

Bobards

Ex : “You’re telling me porkies right now”: Tu me raconte des bobards là

Loaf of bred/ Loaf

Les Anglais aiment bien les expressions qui font référence à de la nourriture on dirait .

Tête

Ex: « Use your loaf next time”: utilize ta tête la prochaine fois

Leave it out

Ou don’t be silly: laisse tomber, ne soit pas bête

L’argot britannique: Give me a bell

Ou phone me: appelle moi

Straight up

Ou Honestly : Honnêtement, souvent pour donner un avis un peu fort

L’argot britannique: Multi Cultural English (MLE)

Comme on te la dit plus haut, l’argot britannique est devenu populaire au 16ème siècle, et surtout auprès de la classe ouvrière. Au début du 20ème siècle, les mots d’argot sont devenus de plus en plus populaire. Notamment avec l’ajout de nouveaux mots et expressions venant de l’armée et d’autres sous-cultures. Aujourd’hui l’argot britannique continue d’évoluer et de s’adapter aux nouveaux changements culturels et sociaux. Le jargon moderne comprend une large gamme de terme passant des jargons régionaux aux jargons d’internet.

Ces mots peuvent être difficiles pour les non natifs car ils ont souvent des significations différentes de celles de leurs équivalents en anglais standard. C’est pour ça que Movaway t’a fait la liste des slangs populaire pour que tu puisses parler comme un vrai british.

Le guide de l’argot britannique pour les conversations quotidienne

Peng / Hunk 

Ces expressions sont vachement connuse à Londres mais elle est un peu ancienne. Avec cela, tu pourras donc surprendre tes amis ou collègues !

Attirant ou beau

Ex : « Look at this man, he’s peng/ hunk” : Regarde ce mec, il est beau

Cheers 

utilisé comme une salutation ou pour dire merci

Merci, Au revoir ou encore pour trinquer

Ex : « Here is the files you asked” “Cheers” : « Voici les dossiers que tu as demandé » « Merci »

L’argot britannique: Mate/ Lad/ Bloke

Termes informels cependant très utilisées avec des amis

mon pote, mon frère

Ex : « Hiya Lad »

Tacky 

C’est une expression ancienne mais qui est toujours utilisée

un peu ringard

Ex : « No I don’t like this shirt. He’s tacky” : Non je n’aime pas ce tee-shirt. Il est ringard

Skint 

Expression purement anglaise et assez marrante

fauché ou sans argent

Ex : « Let’s go to the bar after work “ “Sorry I’m skint” : “Alors au bar après le travail” “Désolé je suis fauché/ je n’ai pas d’argent »

L’argot britannique: Easy Peasy 

Oui tu dois connaître, cette expression est très connue

Facile

Ex : « This test was easy peasy” : “Ce test était facile”

L’argot britannique

Cheeky 

Cette expression n’a rien à voir avec cheeks qui veut dire les joues

être légèrement idiot , bête

« Do you like this girl? ” “ Not really she’s cheeky” : “Tu aimes bien cette fille?” “Pas vraiment, elle est un peu bête »

Loo 

Cette expression c’est si tu veux faire le vrai british

salle de bain ou toilette

Ps : beaucoup de toilettes en Angleterre sont dans la salle de bain

Ex : « Excuse me where is the loo?” : “Excusez-moi où sont les toilettes »

L’argot britannique: Fiver 

Tu verras les Anglais aiment bien donner des noms à différentes choses

un billet de £5

Et un billet de £10 c’est Tenner

Ex : « How much was your cup?” “ Around a fiver” : “À combine était ta tasse ? » « Environ £5 »

Chav 

un terme anglais pour désigner une personne qui porte des vêtements tape-à-l’œil et qui parle de manière impolie ou aggressive.

comme nos cagoles pour les sudistes ou un beauf, au US ils vont dire White-trash

Ex : « This guy is such a chav”: “Ce mec est tellement un beauf »

Les chavs

Bangers 

Tu pourrais connaître cette expression car elle est assez répandue, même en France.

de la bonne musique

Ex : « This is a banger »

L’argot britannique: Dough/ Bread

Cette expression est assez ancienne et on a un équivalent en France. Cependant, si tu l’utilise mal elle veut dire quelque chose de différent

De l’argent, littéralement de la pâte et du pain

Ex : « I’m getting dough/ bread” : “Je gagne de l’argent »

Pissed

Selon la façon dont tu l’utilises, cette expression peut signifier deux choses, mais l’une des significations est plus connue au Royaume-Uni.

bourré (UK), énervé/ agacé (USA)

Ex: « I drank too much I’m pissed right now”: “J’ai trop bu je suis bourré”

To be over the moon

Pour un Français, cette comparaison peut sembler un peu bizarre, mais elle est largement utilisée.

Être aux anges

Ex : « Do you like your gift” “Yes ! I’m over the moon” : “Tu aimes ton cadeau” “Oui ! Je suis aux anges »

L’argot britannique: To ditch

Celle-ci est assez triste d’un côté mais bon au moins tu sais comment ça se dit en général

Larguer, se débarasser, jeter

Ex : « She ditched me » : “Elle m’a largué »

Ex : « I didn’t like thi tee-shit anymore I ditched it” : “je n’aimais plus ce t-shirt je l’ai jeté/ je n’en suis débarrasé »

L’argot britannique: Le Jafricain

C’est le nouvel argot britannique ! Le Cockney est en train de se faire remplacer par un argot multiculturel notamment à Londres. C’est la conséquence que beaucoup de personnes viennent à Londres et apprennent l’anglais en seconde langues. Ils transforment donc au fur et à messure des expressions anglaises ou popularisent les expressions de leurs pays. Le Jafricain vient de la contraction entre Jamaïque et Africain. C’est une expression pour définir les mots de vocabulaire de la langue Anglaise qui sont un mixe de mots originaires des Caraïbes et d’Afrique. Les jeunes générations utilisent beaucoup plus ce type d’argot.

Yard 

Expression utilisée et remplace « home »

maison/ appartement

Blad/ Breven/ Bruv

On appelle souvent ‘la famille choisie’ ou ‘amis proches’ les amis avec qui nous ne sommes pas reliés par le sang, mais que l’on considère comme tels.

Remplace Mate: frère, pote

L’argot britannique: Ends

Ce mot correspond à  Neighbourhood/ Area 

quartier, coin

Ex : « What ends you from ? »: De quells quartiers viens-tu ?

Nang

Cette expression vient d’Australie (Aussie Aussie Oi Oi) et remplace le mot good

Bien/ Cool

Ex : « This party was nang” : Cette soirée était trop cool

Sick

Expression un peu plus jeune pour dire que quelque chose te donne une bonne impression

Bien/ Cool

Hype 

Un mot ou une expression qui peut être utilisé comme synonyme de « Excited » est « Enthousiaste ».

être exalté

L’argot britannique: Mandem

Désigne ton groupe d’amis souvent garçons, peut remplacer Mates

Ton groupe de potes

Voir cette publication sur Instagram

Une publication partagée par Cockney 'n' Roadman accents (@daily.british.slangs)

Galdem

Vient des mots Gal/ Gyal qui signifie copines ou amies

La même chose que mandem mais pour les filles, ton groupe de copines quoi

Safe 

Quelque chose ou quelqu’un qui est cool, il ne pose pas de problèmes

Ex: « he’s safe, mate »

Bare

Cette experience remplace Very ou a lots of

Ex: “I’m bare hungry”: J’ai vraiment faim

Hench

Ce mot remplace Strong looking ou Muscular

Quelqu’un qui paraît fort physiquement ou musclé

Ex : « That man is hench”

L’argot britannique: L’argot Irlandais

Petit moment histoire avant de commencer avec les phrases typiques. L’argot Irlandais et l’accent se distinguent fortement de ceux de leurs voisins Anglais. Et cela est lié au fait que l’origine de la langue vient du gaélique. Premièrement, la majorité des habitants du pays le parlaient, mais il s’est de plus en plus perdu au profit de l’anglais. Cependant beaucoup d’expressions Irlandaises viennent de cette langue ancienne.

On est là pour t’aider si tu rencontres un Irlandais à Londres. C’est pourquoi on t’a dressé une petite liste des mots d’argot les plus utilisés au pays de lutins verts.

Craic

On utilise ce terme pour deux choses : soit pour demander les potins, soit pour désigner une personne marrante.

Ex : « What’s the craic ? » : Ça va ?

“This girl is great craic” : Cette fille est vraiment fun

L’argot britannique

Aye

Cette expression est une des plus courantes

Oui

L’argot britannique: Donkeys years/ yonks

Depuis longtemps

Ex: “I haven’t been in Ireland for donkeys years” : Je ne suis pas allé en Irlande depuis longtemps

Deadly

Alors de base ça veut dire mortel mais les Irlandais l’ont transformé en mot positif

Génial

Gas

Si tu apprends l’anglais, tu dois savoir que gas veut dire gaz ou essence. Cependant, les Irlandais utilise ce mot pour autre chose.

Drôle/ Marrant

Ex : « He’s gas » : « Il est marrant »

Yoke

Rien à voir avec les œufs (ce mot à la même prononciation que jaune d’œuf qui est yolk en anglais). Et c’est un mot super utile.

Quelque chose que l’on n’a jamais vu avant, qu’on ne connaît pas ou encore le truc

Ex :« Can you pass me that yoke you used to clean »: “Tu peux me donner le truc que tu as utilisé pour nettoyer »

L’argot britannique: Brillant/ Great

Et ceux-là c’est le contraire, ils vont utiliser ces expressions dans le terme sarcastique. Un peu comme nous quand on utilise SUPER ou BRAVO de façon ironique.

Ex : “I broke my pen” “Brillant” : “J’ai cassé mon stylo » «SUPER/ BRAVO »

Scarlet

Littéralement veut dire être écarlate

Être géné/ être rouge tomate

Ex : « I was scarlet because of you” : “J’étais géné à cause de toi”

Murder

De plus, les gens l’utilisent aussi en tant que verbe.

Très difficile ou qu’on a fortement envie de faire quelque chose

Ex : “Finding the pub was murder” : C’était très difficile de trouver le bar

« I could murder a drink” : Je meurs d’envie de boire un verre

To be acting the maggot

Littéralement faire l’asticot

Faire l’idiot

Ex : “Can you stop acting the maggot ?”: “Tu peux arrêter de faire l’idiot ? ”

L’argot britannique: Tool/ Muppet/ Gimp/ Snapper/

Tout cela veut littéralement dire la même chose à différents degrés

Idiot

Ex: “This guy is a snapper”: “Ce mec est un idiot”

What’s the story ? 

En fait, ils ne te demandent pas d’expliquer une histoire mais plutôt comment tu vas. Pour un effet plus impressionnant, raccourci la phrase par « Story ? »

Signifie Comment ça va ? Comment allez vous

Ex : « Hey man story?” : “ Salut mec comment ça va?”

I will yeah

Expression très sarcastique. Signification : il ne le fera pas

Je le ferai ouais

Ex : « Please be nice with him” “I will yeah” : “Soit gentil avec lui s’il te plait” “ Je le ferai oui » (c’est faux il ne sera pas gentil avec lui)

L’argot britannique: Gombeen/ Eejit

Cette expression est très typique des Irlandais. Et c’est une insulte

Personne ne louche, imbécile

Ex : « This girl is a gombeen/eejit”: “Cette fille est louche/ une imbécile »

Sure look, this is it / Sure look it

C’est une phrase assez pratique pour mettre fin à une conversation. Elle a un sens d’acceptation ou d’inaction face à une situation

C’est la vie , c’est comme ça, c’est cela, bien sur, c’est pas faux

Ex : « Sorry I’m late” “Sure look this is it” : “Désolé je suis en retard” “ C’est comme ça »

« The weather is nice today” “ Sure look it” : “Le temps est bien aujourd’hui” “C’est pas faux”

C’mere to me

C’est l’abbrévation de « Come here to me”. Mais c’est de l’argot purement irlandais et tu peux le raccourcir en C’mere t’me. Tu peux l’utiliser pour différentes occasions.

Écoutez-moi ou J’ai quelque chose à vous dire

L’argot britannique: L’argot Gallois

L’argot gallois a été fortement influencé par le gaélique. Malgré qu’il soit aussi parlé dans certaines régions du pays et soit encore parfois utilisé. Mais, comme l’Irlandais, il a perdu de sa popularité au fil du temps. En dehors de l’accent, l’argot gallois paraît être une langue complètement différentes de l’anglais. Alors, on t’a dressé une liste des slangs pour que tu comprennes mieux tes colocs, collègues ou amis qui viennent du pays des loch (lacs) et de la nature.

Alright

Les Gallois utilisent cette expression comme une salutation et peuvent l’abrégée en ‘alrighi’ ou ‘alri’.

Hi ou Hello

L’argot britannique: Bamps

Ce mot est assez mignon et affectif à utilisé

Grandpère

Ex : « I went to my bamps yesterday” : “Je suis allé chez mon grandpère hier”

Banging

Ce mot désigne que quelque chose est bien

remarquable ou même génial

Ex: « I got a new job” “that’s banging”

Beaut

Malgré que cette expression est similaire à une abréviation de beautiful qui veut dire beauté cela n’a pas de rapport

Expression affectueuse pour désigner une amie

Ex : « Hi beaut ! How are you” : “Salut ma pote ! Ça va ?”

Drive

On donne souvent ce terme comme surnom aux conducteurs de bus ou de taxi.

Conducteur de taxi ou de bus

Ex : « thank you for the ride drive” : “merci pour le trajet monsieur”

Pays de Galle

Hanging

Les gens utilisent souvent ce terme.

Etre bourré

Ex : « I was hanging last night » : « J’étais bourré hier soir »  

L’argot britannique: Lechyd da

Oui cette expression est galloise et cela se prononce yeah-ch-id-a. Tu pourras l’utiliser si tu dois trinquer avec des amis ou des collègues. Elle peut replacer « cheers ».

Tchin 🥂

There’s lovely

On utilise cette expression pour exprimer un avis positif sur quelque chose. Elle remplace « That’s lovely »

C’est joli/ C’est bien

Ex : « Look at this dress I just bought” “Ohh there’s lovely” : “Regarde cette robe que je viens d’acheter” « Elle est jolie”

L’argot britannique: L’argot Écossais

Les Écossais, tout comme les Gallois, sont connus pour avoir des expressions et des slangs super différentes, qui sont encore influencés par le gaélique. Malgré qu’ils peuvent être déroutant. C’est pour cela qu’on t’a aussi fait une listes des expressions et slangs les plus utilisés.

Hen

Des mots de jargon écossais, celui-ci est l’un des plus connus.

Une femme

Bawbee/ Bobee

De plus ça peut paraît bizarre mais c’est bien utilisé

Argent/ Monnaie

Ex: “I need bawbee/bobee” : “J’ai besoin d’argent”

L’argot britannique: Bampot/ Choob/ Doaty/ Gommy/ Stoter

Toutes ces expressions ont une même signification et encore on ne t’a pas tout mis

Une personne idiote / un idiot

Ex : « This man is a choob” : “Ce mec est un idiot”

Shut yer pus

Pour celle-là il va falloir la comprendre mais si on te dit « shut your mouth » tu dois mieux comprendre

Tais-toi/ Sois silencieux

L’argot britannique

Tassie 

Une tasse

Ex :  « Can I have a tassie of tea”: « Est-ce que je pourrai avoir une tasse de thé »

Crabbit

Cette expression pourra te servir si tu as un mauvais jour

Etre aigri ou de mauvaise humeur

Ex : « I feel crabbit today” : “Je suis aigri aujourd’hui/ je suis de mauvaise humeur aujourd’hui »

L’argot britannique: Hoachin’

Tu risques d’utiliser cette expression souvent quand tu iras à Londres

Etre occupé

Ex : « I’m super hoachin’ today »: “Je suis super occupé aujourd’hui »

Haste ye back

Tu pourras dire à tes colocs, amis ou collègues Écossais cette expression super connue.

Adieu, au revoir ou encore reviens bientôt

Ex : « I’m going to store right now” “Haste ya back” : “Je vais au magasins maintenant” “ salut/ reviens bientôt”

    Newsletter

    Les News de Movaway, ce sont les dernières actus et tous les bons plans de Londres, à lire en 5 min top chrono !